專利名稱:多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯的智能翻譯設(shè)備及其控制方法
技術(shù)領(lǐng)域:
本發(fā)明涉及一種以聲音為輸入體、智能型雙向多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯的智能 翻譯設(shè)備以及通過(guò)兩種以上多語(yǔ)種的語(yǔ)言翻譯對(duì)照表形成查找、搜索、組 成建立語(yǔ)句及匹配此語(yǔ)句相對(duì)應(yīng)其它語(yǔ)種智能翻譯的控制方法。
背景技術(shù):
傳統(tǒng)的語(yǔ)音互譯、語(yǔ)言互譯是建立龐大的語(yǔ)音、語(yǔ)料庫(kù),通過(guò)計(jì)算機(jī)計(jì) 算給出語(yǔ)音識(shí)別結(jié)果或語(yǔ)言翻譯結(jié)果,這樣的文字翻譯方式效果較差,語(yǔ) 音翻譯的效果很差。通常采用的方法是
1 、語(yǔ)言翻譯隨著人們對(duì)語(yǔ)言學(xué)認(rèn)識(shí)的深入和計(jì)算機(jī)技術(shù)的發(fā)展,機(jī) 器翻譯技術(shù)得到迅速發(fā)展,涌現(xiàn)出了一批實(shí)用化的機(jī)器翻譯系統(tǒng),特別是 INTERNET的發(fā)展使得網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯系統(tǒng)應(yīng)運(yùn)而生。鑒于機(jī)器翻譯是一個(gè) 涉及語(yǔ)言學(xué)、計(jì)算數(shù)學(xué)、計(jì)算機(jī)技術(shù)、認(rèn)知科學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域綜合性的交叉 科學(xué),由于語(yǔ)言本身固有的復(fù)雜性和受目前人工智能發(fā)展水平的限制,機(jī) 器翻譯譯文質(zhì)量仍然與客觀需要有一定的差距,往往需要人工進(jìn)行譯后編 輯,且翻譯速度因需用詞典、規(guī)則做大量的語(yǔ)法、語(yǔ)義分析而與用戶的需 求也存在差距。
2、語(yǔ)音翻譯語(yǔ)音翻譯必須整合語(yǔ)音識(shí)別、語(yǔ)音合成、機(jī)器翻譯等 技術(shù),目前機(jī)器翻譯的效果不盡人意。目前任意的語(yǔ)句、語(yǔ)言的語(yǔ)音識(shí)別 效果和機(jī)器翻譯一樣與客觀需求還有相當(dāng)大的差距,所以語(yǔ)音翻譯的準(zhǔn)確 性依賴的兩大技術(shù)基礎(chǔ)都存在著技術(shù)瓶頸,其語(yǔ)音識(shí)別翻譯的效果準(zhǔn)確性 比較低。
發(fā)明內(nèi)容
本發(fā)明的目的在于克服上述現(xiàn)有技術(shù)中的不足之處,提供一種通過(guò)兩 種以上多語(yǔ)種的語(yǔ)言翻譯對(duì)照表形成查找、搜索、組成建立語(yǔ)句及匹配此 語(yǔ)句相對(duì)應(yīng)其它語(yǔ)種的多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯的智能翻譯設(shè)備。本發(fā)明的另一目的是提供一種語(yǔ)音智能翻譯設(shè)備的控制方法。 本發(fā)明的目的可以通過(guò)以下措施來(lái)達(dá)到
這種多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯的智能翻譯設(shè)備,包括處理器、存儲(chǔ)器、輸入設(shè) 備、輸出設(shè)備、錄音設(shè)備、電源,其特殊之處在于所述智能翻譯設(shè)備的 各設(shè)備分別與處理器連接,用于聲音錄入、語(yǔ)音識(shí)別、多語(yǔ)種數(shù)據(jù)庫(kù)對(duì)照 表查找、智能翻譯、結(jié)果顯示和語(yǔ)音合成。
所述處理器、存儲(chǔ)器、輸入設(shè)備集成在主板上,并與電源、輸出設(shè)備 組裝在機(jī)殼內(nèi),成型為手持終端設(shè)備。
本發(fā)明的目的還可以通過(guò)以下措施來(lái)達(dá)到
這種多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯智能翻譯的控制方法,其特殊之處在于,包括以 下步驟
(1) 在多語(yǔ)種數(shù)據(jù)庫(kù)中建立對(duì)照表(步驟101);
(2) 選擇語(yǔ)言場(chǎng)景(步驟102);
(3) 選擇錄入語(yǔ)種和目標(biāo)語(yǔ)種(步驟103);
(4) 錄音輸入(步驟104)(5) 語(yǔ)音識(shí)別(步驟105);
(6) 判斷是否有可對(duì)照的固定語(yǔ)句(步驟106);
(7) 若步驟106的判斷結(jié)果為是,則根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種選擇語(yǔ)句, 然后將其結(jié)果進(jìn)行語(yǔ)音合成(步驟107);
(8) 目標(biāo)語(yǔ)種發(fā)音顯示(步驟108);
(9) 判斷識(shí)別是否停止涉驟109);
ao)若步驟106的判斷結(jié)果為否,則判斷是否有可對(duì)照的帶變量語(yǔ)句(步 驟110);
(U)若步驟110的判斷結(jié)果為是,貝鵬帶變量語(yǔ)句對(duì)照表的語(yǔ)句及相應(yīng) 的語(yǔ)對(duì)提取,并根據(jù)此語(yǔ)對(duì)中批注名稱搜索變量批注對(duì)照表中和語(yǔ)音識(shí)別 結(jié)果一致的變量字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子及其語(yǔ)對(duì)組合成符合語(yǔ)音識(shí)別 結(jié)果的句子,并根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種選擇語(yǔ)句,然后將其結(jié)果語(yǔ)音合成(步驟107);
膽若步驟110的判斷結(jié)果為否,則進(jìn)一步判斷是否有可對(duì)照的變量批 注的變量字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子(步驟1U);
(L3)若步驟111的判斷結(jié)果為是,則根據(jù)用戶選擇的目^H吾種選擇語(yǔ)句, 然后將其結(jié)果進(jìn)行語(yǔ)音合成(步驟107);
(14)若步驟111的判斷結(jié)果為否,則經(jīng)步驟112 "提示未查找到"轉(zhuǎn)入判 斷識(shí)別是否停止(步驟109);
(L5)若步驟109的判斷結(jié)果為否,則返回步驟104;
帕若步驟109的判斷結(jié)果為是,結(jié)束(步驟113)。 所述語(yǔ)音識(shí)別場(chǎng)景對(duì)照表搜索匹配翻譯結(jié)果、語(yǔ)音合成及輸出的過(guò)程進(jìn) 一步包括以下步驟
(1) 若匹配的結(jié)果是固定語(yǔ)句對(duì)照表的語(yǔ)句,則將固定語(yǔ)句對(duì)照表中匹 配的語(yǔ)句及相應(yīng)的語(yǔ)對(duì)提取,從提取的語(yǔ)對(duì)中根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種選 擇句子,并將此結(jié)果輸送到語(yǔ)音合成工具中進(jìn)行語(yǔ)音合成輸出;
(2) 若匹配的結(jié)果是帶變量語(yǔ)句對(duì)照表的語(yǔ)句,則將帶變量語(yǔ)句對(duì)照表 的語(yǔ)句及相應(yīng)的語(yǔ)對(duì)提取,并根據(jù)此語(yǔ)對(duì)中標(biāo)注名稱搜索變量批注對(duì)照表 中和語(yǔ)音識(shí)別結(jié)果一致的變量字、詞、詞組、短語(yǔ)或語(yǔ)句及其語(yǔ)對(duì)組合成 句子,并根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種提取句子,然后將此結(jié)果輸送到語(yǔ)音合 成工具中進(jìn)行語(yǔ)音合成后輸出;
(3) 若匹配的結(jié)果是變量批注對(duì)照表中的字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子, 將變量批注對(duì)照表中匹配的字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子及相應(yīng)的語(yǔ)對(duì)提取, 從提取的語(yǔ)對(duì)中根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種并將此結(jié)果輸送到語(yǔ)音合成工具 中進(jìn)行語(yǔ)音合成后輸出。
所述語(yǔ)言場(chǎng)景包含固定語(yǔ)句對(duì)照表、內(nèi)含變量批注對(duì)照表的帶變量語(yǔ) 句對(duì)照表;變量批注對(duì)照表。
所述語(yǔ)言場(chǎng)景的建立模式包括 第一層人類生活場(chǎng)景;第二層..場(chǎng)景l(fā)……場(chǎng)景n(nX));第三層場(chǎng)景l(fā)……場(chǎng)景n分別細(xì)分為子場(chǎng)景1 ,子場(chǎng)景2……子場(chǎng)景 n(n 〉 0);第m層子場(chǎng)景l(fā)進(jìn)一步細(xì)分為m層子場(chǎng)景(m〉0);以^:類推至子場(chǎng) 景n (n 〉 0 )進(jìn)一步細(xì)分為m層子場(chǎng)景(m 〉 0)。 所述固定語(yǔ)句對(duì)照表的建立模式包括將場(chǎng)景或子場(chǎng)景常用或需要用到的很少有或沒(méi)有變化的中文口語(yǔ)語(yǔ)句 錄入固定語(yǔ)句對(duì)照表,每個(gè)中文語(yǔ)句與一種或一種以上其它語(yǔ)種的翻譯語(yǔ) 句相對(duì)應(yīng),并標(biāo)注相同的記號(hào),形成語(yǔ)對(duì);若一語(yǔ)種的某個(gè)語(yǔ)句在翻譯成 其它語(yǔ)種的過(guò)程中有多種表達(dá)形式,可一一列舉,以一種記號(hào)標(biāo)注。所述帶變量語(yǔ)句對(duì)照表的建立模式包括將場(chǎng)景或子場(chǎng)景中常用或需用的經(jīng)常會(huì)發(fā)生變化的中文句型作為帶變 量語(yǔ)句錄入帶變量語(yǔ)句對(duì)照表,并在語(yǔ)句中的變量部分加入標(biāo)注名稱;每 一中文語(yǔ)句與一種或一種以上其它語(yǔ)種的翻譯語(yǔ)句相對(duì)應(yīng),并標(biāo)注相同記號(hào);若一種語(yǔ)種的某個(gè)語(yǔ)句在翻譯成其它語(yǔ)種的過(guò)程中有多種表達(dá)形式, 可一一列舉,以一種記號(hào)標(biāo)注。所述變量批注對(duì)照表的建立模式包括將帶變量語(yǔ)句對(duì)照表中的語(yǔ)句中變量部分需要替代的字、詞、詞組、 短語(yǔ)或句子按照帶變量語(yǔ)句中的標(biāo)注名稱建立變量批注對(duì)照表,每一中文 字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子與一種以上語(yǔ)言的字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子 翻譯語(yǔ)句相對(duì)應(yīng),并標(biāo)注相同的記號(hào),形成語(yǔ)對(duì);如果一種語(yǔ)種的一個(gè)字、 詞、詞組在翻譯成其它語(yǔ)種的過(guò)程中有多種表達(dá)方式,可一一列舉,但以 一種記號(hào)標(biāo)注本發(fā)明相比現(xiàn)有技術(shù),具有如下優(yōu)點(diǎn)1、 應(yīng)用范圍廣,可應(yīng)用在PC、筆記本電腦、嵌入式手持設(shè)備以及通 訊設(shè)備上。2、 該智能翻譯設(shè)備,可大大提高語(yǔ)音識(shí)別和語(yǔ)音翻譯的正確率,并可以在不同的場(chǎng)景中細(xì)化語(yǔ)句,增加語(yǔ)音識(shí)別語(yǔ)音翻譯的范圍。
圖1是本發(fā)明硬件設(shè)備的電路框圖。圖2是本發(fā)明智能翻譯控制方法的流程圖。圖3是本發(fā)明語(yǔ)音識(shí)別、對(duì)照表搜索匹配翻譯結(jié)果、語(yǔ)音合成及輸出 步驟的示意圖。圖4是本發(fā)明語(yǔ)音場(chǎng)景建立模式的功能圖。 圖5是本發(fā)明對(duì)照表架構(gòu)示意圖。 圖6是本發(fā)明對(duì)照表內(nèi)容示意圖。
具體實(shí)施方式
本發(fā)明下面將結(jié)合附圖作進(jìn)一步詳述 請(qǐng)參閱圖l所示,該多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯的智能翻譯設(shè)備,包括處理器、存儲(chǔ)器、輸入設(shè)備、 輸出設(shè)備、錄音設(shè)備、電源,所述智能翻譯設(shè)備的各設(shè)備分別與處理器連 接,用于聲音錄入、語(yǔ)音識(shí)別、多語(yǔ)種數(shù)據(jù)庫(kù)對(duì)照表查找、智能翻譯、結(jié) 果顯示和語(yǔ)音合成。所述處理器、存儲(chǔ)器、輸入設(shè)備集成在主板上,并與電源、輸出設(shè)備 組裝在機(jī)殼內(nèi),成型為手持終端設(shè)備。請(qǐng)參閱圖2所示,該多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯智能翻譯的控制方法,包括以下 步驟(1) 在多語(yǔ)種數(shù)據(jù)庫(kù)中建立對(duì)照表(步驟101);(2) 選擇語(yǔ)言場(chǎng)景(步驟102);(3) 選擇錄入語(yǔ)種和目標(biāo)語(yǔ)種(步驟103);(4) 錄音輸入(步驟104);(5) 語(yǔ)音識(shí)別(步驟105);(6) 判斷是否有可對(duì)照的固定語(yǔ)句(步驟106);(7) 若步驟106的判斷結(jié)果為是,則根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種選擇語(yǔ)句,然后將其結(jié)果進(jìn)行語(yǔ)音合成(步驟107);(8) 目標(biāo)語(yǔ)種發(fā)音顯示(步驟108);(9) 判斷識(shí)別是否停止涉驟109);(L0)若步驟106的判斷結(jié)果為否,則判斷是否有可對(duì)照的帶變量語(yǔ)句(步 驟110);(0) 若步驟110的判斷結(jié)果為是,則將帶變量語(yǔ)句對(duì)照表的語(yǔ)句及相應(yīng) 的語(yǔ)對(duì)提取,并根據(jù)此語(yǔ)對(duì)中批注名稱搜索變量批注對(duì)照表中和語(yǔ)音識(shí)別 結(jié)果一致的變量字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子及其語(yǔ)對(duì)組合成符合語(yǔ)音識(shí)別 結(jié)果的句子,并根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種選擇語(yǔ)句,然后將其結(jié)果語(yǔ)音合 成(步驟107);膽若步驟110的判斷結(jié)果為否,則進(jìn)一步判斷是否有可對(duì)照的變量批 注的變量字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子(步驟Ul);(13)若步驟111的判斷結(jié)果為是,則根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種選擇語(yǔ)句, 然后將其結(jié)果進(jìn)行語(yǔ)音合成(步驟107);(L4)若步驟lll的判斷結(jié)果為否,則經(jīng)步驟U2 "提示未查找到"轉(zhuǎn)入判 斷識(shí)別是否停止(步驟109);a5)若步驟109的判斷結(jié)果為否,則返回步驟104;帕若步驟109的判斷結(jié)果為是,結(jié)束(步驟113)。 所述語(yǔ)音識(shí)別場(chǎng)景對(duì)照表搜索匹配翻譯結(jié)果、語(yǔ)音合成及輸出的過(guò)程進(jìn)一 步包括以下步驟(1) 若匹配的結(jié)果是固定語(yǔ)句對(duì)照表的語(yǔ)句,則將固定語(yǔ)句對(duì)照表中匹 配的語(yǔ)句及相應(yīng)的語(yǔ)對(duì)提取,從提取的語(yǔ)對(duì)中根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種選 擇句子,并將此結(jié)果輸送到語(yǔ)音合成工具中進(jìn)行語(yǔ)音合成輸出;(2) 若匹配的結(jié)果是帶變量語(yǔ)句對(duì)照表的語(yǔ)句,則將帶變量語(yǔ)句對(duì)照表 的語(yǔ)句及相應(yīng)的語(yǔ)對(duì)提取,并根據(jù)此語(yǔ)對(duì)中標(biāo)注名稱搜索變量批注對(duì)照表 中和語(yǔ)音識(shí)別結(jié)果一致的變量字、詞、詞組、短語(yǔ)或語(yǔ)句及其語(yǔ)對(duì)組合成 句子,并根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種提取句子,然后將此結(jié)果輸送到語(yǔ)音合成工具中進(jìn)行語(yǔ)音合成后輸出;(3諾匹配的結(jié)果是變量批注對(duì)照表中的字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子, 將變量批注對(duì)照表中匹配的字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子及相應(yīng)的語(yǔ)對(duì)提取, 從提取的語(yǔ)對(duì)中根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種并將此結(jié)果輸送到語(yǔ)音合成工具 中進(jìn)行語(yǔ)音合成后輸出。請(qǐng)參閱圖5、圖6所示,所述語(yǔ)言場(chǎng)景包含固定語(yǔ)句對(duì)照表、內(nèi)含變量 批注對(duì)照表的帶變量語(yǔ)句對(duì)照表;變量批注對(duì)照表。請(qǐng)參閱圖4所示,所述語(yǔ)言場(chǎng)景的建立模式包括第一層人類生活場(chǎng)景;第二層場(chǎng)景l(fā)……場(chǎng)景n(n〉0);第三層場(chǎng)景1……場(chǎng)景n分別細(xì)分為子場(chǎng)景1 ,子場(chǎng)景2……子場(chǎng)景 n(n > 0);第m層子場(chǎng)景l(fā)進(jìn)一步細(xì)分為m層子場(chǎng)景(mX));以此類推至子場(chǎng) 景n ( n 〉 0 )進(jìn)一步細(xì)分為m層子場(chǎng)景(m > 0)。請(qǐng)參閱圖3所示,所述固定語(yǔ)句對(duì)照表的建立模式包括將場(chǎng)景或子場(chǎng)景常用或需要用到的很少有或沒(méi)有變化的中文口語(yǔ)語(yǔ)句 錄入固定語(yǔ)句對(duì)照表,每個(gè)中文語(yǔ)句與一種或一種以上其它語(yǔ)種的翻譯語(yǔ) 句相對(duì)應(yīng),并標(biāo)注相同的記號(hào),形成語(yǔ)對(duì);若一語(yǔ)種的某個(gè)語(yǔ)句在翻譯成 其它語(yǔ)種的過(guò)程中有多種表達(dá)形式,可一一列舉,以一種記號(hào)標(biāo)注。所述帶變量語(yǔ)句對(duì)照表的建立模式包括將場(chǎng)景或子場(chǎng)景中常用或需用的經(jīng)常會(huì)發(fā)生變化的中文句型作為帶變 量語(yǔ)句錄入帶變量語(yǔ)句對(duì)照表,并在語(yǔ)句中的變量部分加入標(biāo)注名稱;每 一中文語(yǔ)句與一種或一種以上其它語(yǔ)種的翻譯語(yǔ)句相對(duì)應(yīng),并標(biāo)注相同記 號(hào);若一種語(yǔ)種的某個(gè)語(yǔ)句在翻譯成其它語(yǔ)種的過(guò)程中有多種表達(dá)形式, 可一一列舉,以一種記號(hào)標(biāo)注。所述變量批注對(duì)照表的建立模式包括將帶變量語(yǔ)句對(duì)照表中的語(yǔ)句中變量部分需要替代的字、詞、詞組短語(yǔ)或句子按照帶變量語(yǔ)句中的標(biāo)注名稱建立變量批注對(duì)照表,每一 中文 字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子與一種以上語(yǔ)言的字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子翻譯語(yǔ)句相對(duì)應(yīng),并t示注相同的記號(hào),形成語(yǔ)對(duì);如果一種語(yǔ)種的一個(gè)字、 詞、詞組在翻譯成其它語(yǔ)種的過(guò)程中有多種表達(dá)方式,可一一列舉,但以一種記號(hào)標(biāo)注。以上所述僅為本發(fā)明的較佳實(shí)施例,凡依本發(fā)明權(quán)利要求范圍所做的 均等變化與修飾,皆應(yīng)屬本發(fā)明權(quán)利要求的涵蓋范圍。
權(quán)利要求
1、一種多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯的智能翻譯設(shè)備,包括處理器、存儲(chǔ)器、輸入設(shè)備、輸出設(shè)備、錄音設(shè)備、電源,其特征在于所述智能翻譯設(shè)備的各設(shè)備分別與處理器連接,用于聲音錄入、語(yǔ)音識(shí)別、多語(yǔ)種數(shù)據(jù)庫(kù)對(duì)照表查找、智能翻譯、結(jié)果顯示和語(yǔ)音合成。
2、 根據(jù)權(quán)利要求l所述多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯的智能翻譯設(shè)備,其特征在于,所 述處理器、存儲(chǔ)器、輸入設(shè)備集成在主板上,并與電源、輸出設(shè)備組裝在機(jī)殼 內(nèi),成型為手持終端設(shè)備。
3、 一種多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯智能翻譯的控制方法,其特征在于,包括以下步驟:(1) 在多語(yǔ)種數(shù)據(jù)庫(kù)中建立對(duì)照表(步驟101);(2) 選擇語(yǔ)言場(chǎng)景(步驟102);(3) 選擇錄入語(yǔ)種和目標(biāo)語(yǔ)種(步驟103); ")錄音輸入(步驟1(H);(5) 語(yǔ)音識(shí)別(步驟105);(6) 判斷是否有可對(duì)照的固定語(yǔ)句(步驟106);(7) 若步驟106的判斷結(jié)果為是,則根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種選擇語(yǔ)句,然 后將其結(jié)果進(jìn)行語(yǔ)音合成(步驟107);(8) 目標(biāo)語(yǔ)種發(fā)音顯示(步驟108);(9) 判斷識(shí)別是否停止(步驟109);(10) 若步驟106的判斷結(jié)果為否,則判斷是否有可對(duì)照的帶變量語(yǔ)句(步驟 110);(11) 若步驟110的判斷結(jié)果為是,則將帶變量語(yǔ)句對(duì)照表的語(yǔ)句及相應(yīng)的語(yǔ) 對(duì)提取,并根據(jù)此語(yǔ)對(duì)中批注名稱搜索變量批注對(duì)照表中和語(yǔ)音識(shí)別結(jié)果一致 的變量字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子及其語(yǔ)對(duì)組合成符合語(yǔ)音識(shí)別結(jié)果的句子, 并根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種選擇語(yǔ)句,然后將其結(jié)果語(yǔ)音合成(步驟107);的若步驟110的判斷結(jié)果為否,則進(jìn)一步判斷是否有可^t照的變量批注的 變量字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子(步驟U1);(L3)若步驟111的判斷結(jié)果為是,則根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種選擇語(yǔ)句,然后將其結(jié)果進(jìn)行語(yǔ)音合成(步驟107);(^若步驟1U的判斷結(jié)果為否,則經(jīng)步驟U2 "提示未查找到"轉(zhuǎn)入判斷識(shí) 別是否停止(步驟109);(L5)若步驟109的判斷結(jié)果為否,則返回步驟104;的若步驟109的判斷結(jié)果為是,結(jié)束(步驟113)。
4、 根據(jù)權(quán)利要求3所述多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯智能翻譯的控制方法,其特征在于 所述語(yǔ)音識(shí)別場(chǎng)景對(duì)照表搜索匹配翻譯結(jié)果、語(yǔ)音合成及輸出的過(guò)程進(jìn)一步包 括以下步驟(1) 若匹配的結(jié)果是固定語(yǔ)句對(duì)照表的語(yǔ)句,則將固定語(yǔ)句對(duì)照表中匹配的 語(yǔ)句及相應(yīng)的語(yǔ)對(duì)提取,從提取的語(yǔ)對(duì)中根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種選擇句子, 并將此結(jié)果輸送到語(yǔ)音合成工具中進(jìn)行語(yǔ)音合成輸出;(2) 若匹配的結(jié)果是帶變量語(yǔ)句對(duì)照表的語(yǔ)句,則將帶變量語(yǔ)句對(duì)照表的語(yǔ)句及相應(yīng)的語(yǔ)對(duì)提取,并根據(jù)此語(yǔ)對(duì)中標(biāo)注名稱搜索變量批注對(duì)照表中和語(yǔ)音 識(shí)別結(jié)果一致的變量字、詞、詞組、短語(yǔ)或語(yǔ)句及其語(yǔ)對(duì)組合成句子,并根據(jù) 用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種提取句子,然后將此結(jié)果輸送到語(yǔ)音合成工具中進(jìn)行語(yǔ)音 合成后輸出;(3) 若匹配的結(jié)果是變量批注對(duì)照表中的字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子,將變 量批注對(duì)照表中匹配的字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子及相應(yīng)的語(yǔ)對(duì)提取,從提取 的語(yǔ)對(duì)中根據(jù)用戶選擇的目標(biāo)語(yǔ)種并將此結(jié)果輸送到語(yǔ)音合成工具中進(jìn)行語(yǔ)音 合成后輸出。
5、 根據(jù)權(quán)利要求3所述多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯智能翻譯的控制方法,其特征在于, 所述語(yǔ)言場(chǎng)景包含固定語(yǔ)句對(duì)照表、內(nèi)含變量批注對(duì)照表的帶變量語(yǔ)句對(duì)照表; 變量批注對(duì)照表。
6、 根據(jù)權(quán)利要求5所述多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯智能翻譯的控制方法,其特征在于, 所述語(yǔ)言場(chǎng)景的建立模式包括第一層人類生活場(chǎng)景;第二層場(chǎng)景l(fā)……場(chǎng)景n(n〉0);第三層場(chǎng)景1……場(chǎng)景n分別細(xì)分為子場(chǎng)景1,子場(chǎng)景2……子場(chǎng)景n(n 〉0);第m層子場(chǎng)景l(fā)進(jìn)一步細(xì)分為m層子場(chǎng)景(m〉0);以此類推至子場(chǎng)景n (n 〉 0 )進(jìn)一步細(xì)分為m層子場(chǎng)景(m > 0)。
7、 根據(jù)權(quán)利要求5所述多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯智能翻譯的控制方法,其特征在于, 所述固定語(yǔ)句對(duì)照表的建立模式包括將場(chǎng)景或子場(chǎng)景常用或需要用到的很少有或沒(méi)有變化的中文口語(yǔ)語(yǔ)句錄入 固定語(yǔ)句對(duì)照表,每個(gè)中文語(yǔ)句與一種或一種以上其它語(yǔ)種的翻譯語(yǔ)句相對(duì)應(yīng), 并標(biāo)注相同的記號(hào),形成語(yǔ)對(duì);若一語(yǔ)種的某個(gè)語(yǔ)句在翻譯成其它語(yǔ)種的過(guò)程 中有多種表達(dá)形式,可一一列舉,以一種記號(hào)t示注。
8、 根據(jù)權(quán)利要求5所述多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯智能翻譯的控制方法,其特征在于所述帶變量語(yǔ)句對(duì)照表的建立模式包括將場(chǎng)景或子場(chǎng)景中常用或需用的經(jīng)常會(huì)發(fā)生變化的中文句型作為帶變量語(yǔ) 句錄入帶變量語(yǔ)句對(duì)照表,并在語(yǔ)句中的變量部分加入標(biāo)注名稱;每一中文語(yǔ) 句與一種或一種以上其它語(yǔ)種的翻譯語(yǔ)句相對(duì)應(yīng),并標(biāo)注相同記號(hào);若一種語(yǔ) 種的某個(gè)語(yǔ)句在翻譯成其它語(yǔ)種的過(guò)程中有多種表達(dá)形式,可一一列舉,以一 種記號(hào)標(biāo)注。
9、 根據(jù)權(quán)利要求5所述多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯智能翻譯的控制方法,其特征在于 所述變量批注對(duì)照表的建立模式包括將帶變量語(yǔ)句對(duì)照表中的語(yǔ)句中變量部分需要替代的字、詞、詞組、短語(yǔ) 或句子按照帶變量語(yǔ)句中的標(biāo)注名稱建立變量批注對(duì)照表,每一中文字、詞、 詞組、短語(yǔ)或句子與一種以上語(yǔ)言的字、詞、詞組、短語(yǔ)或句子翻譯語(yǔ)句相對(duì) 應(yīng),并標(biāo)注相同的記號(hào),形成語(yǔ)對(duì);如果一種語(yǔ)種的一個(gè)字、詞、詞組在翻譯 成其它語(yǔ)種的過(guò)程中有多種表達(dá)方式,可一一列舉,但以一種記號(hào)標(biāo)注。
全文摘要
本發(fā)明涉及多語(yǔ)言語(yǔ)音互譯的智能翻譯設(shè)備及控制方法。設(shè)備由處理器、存儲(chǔ)器、輸入輸出設(shè)備、錄音設(shè)備、電源分別與處理器連接,控制方法建對(duì)照表;選場(chǎng)景;選錄入和目標(biāo)語(yǔ)種;錄音;語(yǔ)音識(shí)別;判斷是否是固定語(yǔ)句;是,則依目標(biāo)語(yǔ)種選擇語(yǔ)句,將結(jié)果語(yǔ)音合成;目標(biāo)語(yǔ)種發(fā)音顯示;判斷識(shí)別是否停止;否,則判斷是否是帶變量語(yǔ)句;是,將帶變量語(yǔ)句及相應(yīng)的語(yǔ)對(duì)提取,并依批注名稱搜索變量批注對(duì)照表中和語(yǔ)音識(shí)別一致的變量句子及語(yǔ)對(duì)組合成符合語(yǔ)音識(shí)別結(jié)果的句子,依目標(biāo)語(yǔ)種選擇語(yǔ)句,將其結(jié)果語(yǔ)音合成;否,則判斷是否有可對(duì)照的變量批注句子;是,則依目標(biāo)語(yǔ)種選擇語(yǔ)句,將結(jié)果語(yǔ)音合成;否,則經(jīng)“提示未查找到”轉(zhuǎn)入判斷識(shí)別是否停止;否,則返回;是,結(jié)束。
文檔編號(hào)G10L13/02GK101329667SQ20081014276
公開(kāi)日2008年12月24日 申請(qǐng)日期2008年8月4日 優(yōu)先權(quán)日2008年8月4日
發(fā)明者張小雪 申請(qǐng)人:深圳市大正漢語(yǔ)軟件有限公司